Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc
Direct English translation
In a good harvest year, trade cloth and silk; in a bad harvest year, trade rice.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm làm ăn phải tùy năm được mùa hay mất mùa mà chọn thứ hàng hợp với nhu cầu thiết thực của người ta: no đủ thì bán vải vóc, thiếu đói thì buôn thóc. Câu này nhấn mạnh sự linh hoạt, biết liệu hoàn cảnh để xoay xở buôn bán.
English explanation
This refers to the business lesson of adjusting what one trades to people's real needs in times of abundance or scarcity. It praises practical flexibility and the ability to read circumstances in order to make a living.
Variants
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa bán thóc bán gạo
- Được mùa buôn lụa buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, hết mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn choé buôn khoai
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong ngô